The unique hairstyles of Flower H’Mong women are truly captivating.

When encountering Flower H’ Mong women, their colorful embroidered dresses are not the only eye-catching feature. Of particular note is the large, heavy hair bun atop their heads.

遇见孟化族妇女,她们色彩鲜艳的绣花衣裙并不是唯一引人注目的特色,尤其引人注目的是她们头顶上那又大又重的发髻。

For centuries, the H’mong people have been migrating to the high mountainous regions of Ma Thi Ho – Muong Cha – Dien Bien to establish their villages, with approximately 80 households currently residing there.

Despite the impermanence of change, the cultural consciousness of the H’mong community in this area remains steadfast. A prime example of this is their traditional attire, characterized by black hemp fabric tunics with a V-neckline embellished with vibrant embroidered patterns. Additionally, distinguishing between the various branches within the H’mong community is the embroidered Sunday motif on the back of their garments.

几个世纪以来,苗族人一直迁徙到马氏湖 – 芒查 – 奠边的高山地区建立自己的村庄,目前约有 80 户人家居住在那里。

尽管变化无常,但该地区苗族社区的文化意识仍然坚定不移。一个典型的例子是他们的传统服饰,其特点是黑色麻布束腰外衣,V 形领口饰有鲜艳的刺绣图案。此外,苗族社区内各个分支之间的区别在于他们服装背面绣有星期日图案。

Additional information:


The Mong ethnic group is comprised of three subgroups: Mong Hoa, Mong Trắng, and Mong Đen, primarily residing in the high mountainous regions of Bac Yen, Thuan Chau, Song Ma, Mường La, Mộc Châu, Yen Chau (Son La). They are known for preserving their ethnic identity in various aspects of life, including their traditional hairstyles.

苗族由三个支系组成:苗化、苗庄和苗甸,主要居住在北安、顺州、松马、芒罗、木州、安州(山罗)等高山地区。他们以在生活的各个方面保留本民族特征而闻名,包括他们的传统发型。

From a young age, Mong Hoa girls are taught the importance of their hair. Mothers meticulously collect and store their daughters’ fallen hair strands, which are then woven into thick strands using a half chopstick.

孟化族女孩从小就被教育头发的重要性。母亲们会细心地收集和保存女儿掉落的头发,然后用半根筷子将它们编织成粗发束。

As these girls grow up, they learn to collect their own fallen hair strands while combing or washing their hair. When they reach adulthood, they weave these strands into elaborate hair buns that adorn their heads during traditional festivals and community celebrations.

The hair bun of a Mong Hoa woman is not only a symbol of beauty but also carries deep cultural and spiritual significance. It reflects the mother’s dedication to their children and imparts valuable lessons about diligence and skill – qualities that all Mong women embody.

In contrast, Mong Đen women do not preserve fallen hair strands as Mong Hoa women do. Instead, they allow their hair to grow naturally. When they reach adulthood, they style their hair into buns adorned with colorful scarves or hairpins. Additionally, they may wrap a black linen scarf around their heads to enhance their overall look.

随着这些女孩长大,她们学会在梳头或洗头时收集自己掉落的头发。成年后,她们将这些头发编成精致的发髻,在传统节日和社区庆典期间装饰头部。

蒙化妇女的发髻不仅是美的象征,还具有深厚的文化和精神意义。它反映了母亲对孩子的奉献,并传授了关于勤奋和技能的宝贵经验——这是所有蒙族妇女都具备的品质。

相反,蒙旦族妇女不像蒙化妇女那样保留掉落的头发。相反,她们让头发自然生长。成年后,她们将头发扎成发髻,用彩色围巾或发夹装饰。此外,她们可能会在头上缠一条黑色亚麻围巾,以增强整体外观。

Some Mong Đen women tightly coil their hair into thick strands around their heads, albeit in smaller quantities compared to Mong Hoa women.

Similar to Mong Đen women, young Mong Trắng girls also let their hair grow naturally. Upon reaching adulthood, they shave off a portion of their hair around the head and tie the rest into a bun at the top, typically adorned with a pointed black scarf embellished with bright red flowers.

The meticulous care of Mong women’s hairstyles exemplifies their cultural awareness and the values of patience and hard work. It also serves as a simple yet effective method of instilling discipline in their children.

有些黑苗族妇女会把头发紧紧地盘成一缕缕,虽然数量比蒙化族妇女少。

与蒙旦族妇女类似,蒙庄族的少女也会让头发自然生长。成年后,她们会剃掉头上的一部分头发,将其余的头发扎成发髻,通常会戴上一条尖尖的黑色围巾,上面点缀着鲜红的花朵。

蒙族妇女对发型的精心打理体现了她们的文化意识以及耐心和勤奋的价值观。这也是一种简单而有效的向孩子灌输纪律的方法。

Thank you for reading this article. I am eager to introduce foreign photographers to Vietnam and explore the unique beauty of over 54 ethnic minority groups in the remote regions of Vietnam authentically and realistically, different from the common photography tours in Vietnam today.

感谢您阅读这篇文章。我渴望将外国摄影师介绍到越南,真实、现实地探索越南偏远地区 54 多个少数民族的独特之美,不同于如今越南常见的摄影之旅。

If you are a photography enthusiast interested in joining us, please contact me via WhatsApp at (+84) 0389 278 131 or connect with me on Facebook at Vương Văn Ngọc. I am excited to invite you to participate in our vibrant and diverse events.

如果您是一位摄影爱好者,有兴趣加入我们,请通过 WhatsApp/ Wechat 联系我(+84)0389 278 131,或在 Facebook 上与我联系(Vương Văn Ngọc)。我很高兴邀请您参加我们充满活力和多样化的活动。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *